Ezechiel 19:10

SVUw moeder was als een wijnstok in uw stilheid, geplant bij wateren; hij was vruchtbaar en vol ranken vanwege vele wateren.
WLCאִמְּךָ֥ כַגֶּ֛פֶן בְּדָמְךָ֖ עַל־מַ֣יִם שְׁתוּלָ֑ה פֹּֽרִיָּה֙ וַֽעֲנֵפָ֔ה הָיְתָ֖ה מִמַּ֥יִם רַבִּֽים׃
Trans.

’imməḵā ḵagefen bəḏāməḵā ‘al-mayim šəṯûlâ pōrîyâ wa‘ănēfâ hāyəṯâ mimmayim rabîm:


ACי אמך כגפן בדמך על מים שתולה פריה וענפה היתה ממים רבים
ASVThy mother was like a vine, in thy blood, planted by the waters: it was fruitful and full of branches by reason of many waters.
BEYour mother was in comparison like a vine, planted by the waters: she was fertile and full of branches because of the great waters.
DarbyThy mother was as a vine, in thy rest, planted by the waters: it was fruitful and full of branches by reason of many waters.
ELB05Deine Mutter war wie ein Weinstock, gleich dir an Wassern gepflanzt; von vielen Wassern wurde er fruchtbar und voll Ranken.
LSGTa mère était, comme toi, semblable à une vigne, Plantée près des eaux. Elle était féconde et chargée de branches, A cause de l'abondance des eaux.
SchDeine Mutter war gleich einem Weinstock, an Wassern gepflanzt, der viele Früchte und Schosse bekam vom vielen Wasser.
WebThy mother is like a vine in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen